10.5.09

Artists as curators

Please scroll down for the English version

De las temas a tratar que se plantean en el intercambio, me gustaría hablar sobre el papel híbrido del artista como comisario u organizador de exposiciones.

Creo que la distinción principal entre la auto-gestión y el trabajo de los comisarios es la posición de independencia. Esta claro que las instituciones y museos pueden ofrecer una plataforma más accesible para la consumición del arte contemporáneo por el público en general pero el sector ‘independiente’ es el que proporciona el dinamismo y la diversidad que le da energía al mundo del arte, aunque a menudo no se le tenga en consideración. La intención de muchos artistas-comisarios es crear alternativas a lo institucional y explorar ideas que son ignoradas por los canales principales de exposición. Los artistas se comunican o interpretan el trabajo de otros artistas de manera diferente de la que lo hace un comisario y la relación es diferente pues existe un vínculo al que el comisario no tiene acceso.

Un punto que considero importante en el papel del artista como organizador es la voluntad de arriesgarse, de dejar hacer, algo que los comisarios son incapaces o no quieren hacer, porque su interés es controlar el resultado final. Como apunta Egle Oddo, directora del colectivo artístico Namastic, en referencia a un intercambio entre artistas finlandeses e ingleses, ‘Namastic Art Collective cree que el proceso particular de colaboración ente artistas no puede ser comisariado sin interrumpir o interferir en el desarrollo de los trabajos’.

Considero la organización de exposiciones como una extensión de mi trabajo como artista. Mi intención es poder ejercer algo de control sobre las estructuras dominantes que proporcionan las oportunidades y en cierto modo es una forma de ganar influencia sobre el contexto y el modo en que mi trabajo es presentado. De este modo se tiene la capacidad de crear una situación en el que uno mismo como artista esté interesado en trabajar o crear una serie de circunstancias a través del trabajo con otros artistas que no se puede encontrar si se trabaja en solitario.

Me gustaría conocer vuestros puntos de vista en relación con el trabajo de los comisarios y de las organizaciones o exposiciones dirigidas por artistas y como se refleja en vuestra práctica.
Ima Picó

Artists as curators

About the issues we are dealing with in this exchange, I would like to talk about the role of the artist as curator or exhibitions organiser.

I think that the principal difference between the self-organisation and the work of the curators is the position of independence. It is certain that the institutions and museums can offer a more accessible platform for the consumption of contemporary art by the general public but for me the ‘independent’ sector is the one that provides the dynamism and diversity that gives energy to the art world, despite the fact that it is often overlooked. The intention of most artist-curators is to create alternatives to the institution and to explore ideas ignored by the mainstream channels of exhibition. Artists communicate or interpret the work of other artists in a different way than the curator and the relationship is different, there is a connection that curators have not access to.

One thing that I consider important in the role of the artist as organiser is the will of taking risks, to laissez-faire, something that curators are not capable or unwilling to do, because their interest is to control the final result. As Egle Oddo, director of the artistic collective Namastic points out, in reference to another artists; exchange between English and Finnish artists: ‘Namastic Art Collective believes that this particular process of collaboration between artists cannot be curated without interrupting or interfering the development of the artworks’.

I consider the organisation of exhibitions as an extension of my practice as an artist. My intention is to have some control over the dominant structures that provide opportunities and in some respects is a way to gain influence over the context in which my artwork is presented. In this way I have the capacity to create a context that I might be interested to work with or to originate a series if circumstances through working with other artists that might not be possible if working alone.

I would like to know about your points of view in reference to the work of curators and artist run organizations or exhibitions and how it is reflected in your practice.
Ima Picó

5.5.09

Centro y periferia

Please scroll down for the English version

De entre todos los temas que se han planteado, voy a dar mi opinión sobre algunos, y de manera breve.
Personalmente me parece que el mito de la descentralización del mundo del arte es sólo eso, un mito. He conocido partes de "la periferia" y realmente siguen aisladas a pesar de internet y todas esas cosas. Los que quieren desarrollar una carrera artística significativa se marchan a "los centros". Pero la proximidad física a un centro no basta. Hace poco leía la opinión de un amigo que hablaba sobre el "ageism" como nueva forma de discriminación. Otra persona completaba el comentario señalando la necesidad de estar en una academia de postgraduado y no pasar de los treinta si se quiere contar para algo en la jungla del mundo del arte. Creo que son opiniones un poco extremas, pero tienen algo de razón.
En otras palabras, la dialéctica centro-periferia no existe tanto en términos geográficos como socio-culturales, que muchas veces van asociados a factores socio-económicos. La discusión, omnipresente en la actualidad, sobre la definición de la identidad exclusivamente en términos socio-geográficos (temas de inmigración, especialmente), pierde de vista otros factores mucho más decisivos a la hora de definir la identidad de cada uno, como artista y como individuo. Clase, raza, género y, especialmente olvidadas, las experiencias personales, traumas, complejos, etc.
Por ejemplo, nadie habla de la discriminación positiva. En ciertas partes de Europa (por ejemplo en Holanda, donde vivo) es muy políticamente correcto asignar cuotas de representación en el mundo del arte. De manera que si eres hombre, blanco, heterosexual y europeo, lo tienes realmente difícil para captar tiempo de atención, que es lo que realmente cuenta. Se da por supuesto que éste es un punto de partida ventajoso sin reconocer que no existen networks específicos para este tipo de artistas. Soy consciente de que ésta no es la situación en todas partes, ni mucho menos. Me refiero a la situación en el centro y norte de Europa, donde están situados muchos de los llamados centros artísticos. Y lo hago para enfatizar el hecho de que no basta con estar ahí. Las distancias que hay que acortar no son meramente geográficas. Pero esto abre un debate mucho más complejo en el que quizá no todo el mundo está dispuesto a entrar.

David Maroto

From amongst all the issues that have been raised, I am going to shortly give my opinion about some of them.
Personally, I think that the myth of decentralization of the artworld is just that, a myth. I have seen parts of “the periphery” and they do keep being isolated in spite of internet and all those things. S/he who wants to develop a significant art career moves to “the centers”. But physical proximity to one of the centers is not enough. Short ago I read the opinion of a friend who spoke about “ageism” as a new form of discrimination. Somebody else completed the remark pointing to the need of being in a postgraduate academy and being in your twenties if you want to count on anything in the artworld jungle. I think that those are quite extreme opinions, but nonetheless they might be somewhat right.
In other words, the dialectic center-periphery does not exist in geographical terms in as much as it does in socio-cultural terms, which often are related to socio-economical factors. The currently omnipresent discussion on defining identity exclusively in socio-geographical terms (especially immigrational issues) misses other much more decisive factors when concerning the definition of each one’s identity, as an artist as well as an individual: Class, race, gender and especially forgotten ones such as personal experiences, traumas, complexes, and so on.
For instance, nobody speaks about positive discrimination. In certain parts of Europe (for example in Holland, where I live) it is very politically correct to ascribe representational quotas in the artworld. So that if you are a European, white, heterosexual male, it will be really difficult for you to get time of attention, which is what eventually counts. It is already assumed that that is an advantageous point of departure, failing to recognize that there exist no specific networks for those kinds of artists. I am aware that this is not the situation elsewhere, not at all. I am meaning the situation in central and north Europe, where many of the so called art centers are located. And I am doing so to emphasize the fact that it is not enough with being there. The distances to be shortened are not merely geographic. But this opens a much more complex debate which perhaps not everybody is willing to enter.

David Maroto

Ambulatory border

Please scroll down for the English version

Me interesa el concepto de la frontera ambulante, ya sean fronteras interiores o físicas. El concepto de las bienales, por ejemplo, que enfatizan la asociación del cuerpo con un territorio me es interesante – pues por un lado seleccionan obra que habla sobre el contexto de globalización y fronteras híbridas, y al mismo tiempo recalca el sentido de nacionalismo y la asociación de el artista por país. Me parece que la relación entre el cuerpo y territorio es más efímera, hoy en día, ya que ambos, el cuerpo y el territorio, están en un proceso de constante re-definición, la cual es complicada, ya que los intereses locales también cuestionan la relación cívica entre el individuo y la nación. Es decir, que si yo pertenezco a varias comunidades – particularmente comunidades cívicas que tengan intereses conflictivos entre sí, mi propia responsabilidad es cuestionada, eso es si decido tener responsabilidad cívica. Mi obra trata con estas ideas al mismo que también me interesa notras fronteras: entre la realidad y la virtualidad (una realidad diferente); entre el juego y la guerra; la ausencia la presencia; y entre lo tangible y lo efímero...
Patricia Villalobos Echeverría


I'm interested in the concept of the ambulatory border, whether these be interior or exterior/physical borders. The biennial, as a concept, for example, reifies the association between body and territory – which is interesting within the context of national ambiguity, since, on one hand, works are selected that speak about the context of globalization and hybrid borders, yet, on the other, they reify nationality and the association of one country to an artist. To me, the relationship between body and territory is more ephemeral today, since both, body and territory, are in a constant state of redefinition, which is complex, as local interests also question the civic relationship between individual and nation. That is, if I belong to more than one constituency whose interests are in conflict, my own civic responsibility is in question – that is, if I decide to have civic responsibility. My work deals with these ideas, while I am also interested in other divisions between: reality and virtuality (another type of reality), between game and war, absence and presence... and, between the tangible and the ephemeral...

Patricia Villalobos Echeverría